Оглавление. Table of contents.
Скворцов Владимир Викторович

Образцы эпиграмм и посвящений
Samples epigrams and dedications

They cannot be translated to English language: game of words.

Северянину Вадиму Шефнеру: 

«Я всегда сожрать готов 
Вашу порцию стихов». 

Южанину Гамзатову: 

«Толпа ушаста и глазаста 
от изумленья рот разинула, 
когда Расул Гамзат Цадаса 
пел для меня и мне позировал».

 

Зиновию Гердту. (Эту эпиграмму, а также и следующую за нею следует читать любым щрифтом, кроме самого мелкого)

Мелькает дядя на экране, соГбенный от похвал.
Я знал его всю жизнь. И ране
он не хромал.

Это давнее.
А вот самое свежее. Выдающаяся дама, приятная во всех отношениях, отмечала юбилей. Ей подарена шарада:

«1. Что кладут под ЭТО мамы
под влиянием рекламы?
+ 2. Куда завел бродяга Хлебников
ВЕСЬ МИР трудяг и их нахлебников?
= SUMMA. Кто для поэта - mon plaisir?
- И то? - И ЭТО? - И ВЕСЬ МИР?!»...........Ответ: ГУЗЕЛЬ

Воспоминания В.В.Скворцова о родственниках, в частности о дяде - артисте З.Гердте, включены в эссе «Колено непреклоненности», которое при желании можно заказать по электронной почте.

Слово КОЛЕНО имеет два разных смысла. Здесь - оба.  (Game of words of Russian).